tag:blogger.com,1999:blog-5574479.post7419159238598804115..comments2024-03-28T16:45:51.051+00:00Comments on The IPKat: «Printed by Jouve» it’s notVerónica Rodríguez Arguijohttp://www.blogger.com/profile/05763207846940036921noreply@blogger.comBlogger13125tag:blogger.com,1999:blog-5574479.post-18378300379209176592017-03-24T17:34:19.946+00:002017-03-24T17:34:19.946+00:00This highlights the fact that languages often use ...This highlights the fact that languages often use expressions figuratively rather than literally, that there are things used only in one country for which no exact descriptive words exist in other counties, and that literal translations of the component words of a complex expression can lead to errors. A page of the Oxford-Duden relating to engineering tools shows two different types of adjustable spanner for which the literal English translations of the German words are "Englishman" and "Frenchman". Ronnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5574479.post-50369809449673331342017-03-24T15:42:44.276+00:002017-03-24T15:42:44.276+00:00Here is some background to the EPO contract with X...Here is some background to the EPO contract with Xerox/Jouve for bedtime reading:<br />https://books.google.de/books?id=wovsCgAAQBAJ&pg=PA38&lpg=PA38&dq=epo+printing+contract&source=bl&ots=y3tHspaqSy&sig=APNpz6lnc4ZYxGf0NqDxnlPHpQ4&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwi3k_i9vO_SAhXMCCwKHbroCHs4ChDoAQg6MAY#v=onepage&q=epo%20printing%20contract&f=falseAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5574479.post-7132523950244545432017-03-24T08:11:07.719+00:002017-03-24T08:11:07.719+00:00Interesting, a French Company not doing what they ...Interesting, a French Company not doing what they claim to be doing on every title page of a European Patent. <br />I always wondered who authorized that after the change to electronic publishing. Why not also the provider of the paper and of the printing ink? Why not the company providing the software for generating the pdf? <br />Great Ad for Jouve anyway, and a French company deserves this, doesn't it? The French seemingly have a tradition of having related people doing nothing but the gouvenement paying for it, at least when you read the newspaper you get that impression. Presidential order? Honi soit qui mal y penseAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5574479.post-15905634314493604672017-03-23T22:46:06.033+00:002017-03-23T22:46:06.033+00:00Well said Ron. I suppose there are two reasons why...Well said Ron. I suppose there are two reasons why I baulk at "chair".<br /><br />First, in German, Strand is beach and Korb is basket (typically wicker). The Germans don't call them chairs.<br /><br />Second, it is misleading to dub a two-seater sofa or a park bench a "chair".<br /><br />How does one translate Kindergarten into English? Children's garden?<br />MaxDreinoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5574479.post-76973726135643031042017-03-23T15:43:27.754+00:002017-03-23T15:43:27.754+00:00The Oxford-Duden Pictorial English-German Dictiona...The Oxford-Duden Pictorial English-German Dictionary" translates "Strandkorb" as "roofed wicker basket beach chair", and its illustration seems to show a one-person version. The corresponding French-English edition gives the French translation as "L'abri de plage en osier", so it is hardly an obscure term. Even my paperback "Harraps Pocket German-English Dictionary" gets it right! Ronnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5574479.post-37932704659999108372017-03-23T14:08:40.744+00:002017-03-23T14:08:40.744+00:00Max, I think Mark's included link to fig. 1 of...Max, I think Mark's included link to fig. 1 of the patent tells us what the invention should look like, A chair for two is still a chair.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5574479.post-23460805862399402092017-03-23T13:51:26.623+00:002017-03-23T13:51:26.623+00:00It's also curious that the statement is in Eng...It's also curious that the statement is in English, despite it being a French company providing services to an organisation with three official languages of (on paper) equal status.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5574479.post-80844554395907057832017-03-23T13:16:17.650+00:002017-03-23T13:16:17.650+00:00I wonder how many readers grasp what a "Stran...I wonder how many readers grasp what a "Strandkorb" means to a German speaker? I mean, the ubiquitous North Sea and Baltic Sea beach accommodation for two people, sitting side by side.<br /><br />Here you go:<br /><br />http://www.bing.com/images/search?view=detailV2&ccid=FVNUb4ki&id=236FE823046485FBD1784635F22D8660B224BB45&q=Picture+of+strandkorb&simid=608050079248157172&selectedIndex=0&ajaxhist=0<br /><br />Now, is that a beach chair or a beach basket, or neither? How many couples do you know, who sit side by side on a chair?MaxDreinoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5574479.post-84287627202037754502017-03-23T12:48:36.027+00:002017-03-23T12:48:36.027+00:00to the first anonymous: Should it then not read &q...to the first anonymous: Should it then not read "Typeset by Jouve"?<br /><br />Google translate indeed translates "Strandkorb" to "beach basket"... dictionaries suggest it should be "beach chair". The published patent uses "beach basket".<br /><br />To the anonymous at 12:07 - you should be writing the headlines!Mark Schweizerhttps://www.blogger.com/profile/04460433294632554129noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5574479.post-6385161338510527882017-03-23T12:07:34.453+00:002017-03-23T12:07:34.453+00:00Printed by Jouve? By Jove!Printed by Jouve? By Jove!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5574479.post-3270617561126387042017-03-23T11:01:50.621+00:002017-03-23T11:01:50.621+00:00Ha ha... beach basket! Incompetence is always bett...Ha ha... beach basket! Incompetence is always better when humour is produced as a bi-product! I'll buy one to cover my head next summer :)Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5574479.post-82416070686369878002017-03-23T10:25:22.146+00:002017-03-23T10:25:22.146+00:00Who translated "Strandkorb" as "bea...Who translated "Strandkorb" as "beach basket"? Google?Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5574479.post-56845816183675409242017-03-23T09:51:14.365+00:002017-03-23T09:51:14.365+00:00I imagine that Jouve still do the typesetting - OC...I imagine that Jouve still do the typesetting - OCR'ing the scanned specification pages (yes even if you printed them nicely to pdf) and turning them into the published spec.Anonymousnoreply@blogger.com