Professor Valérie-Laure Benabou, from the University of
Versailles, has published this week her
report on transformative works (the
Report) which had been commissioned by the
Conseil supérieur de la propriété littéraire et artistique (Copyright Superior Council,
CSPLA), an independent body in charge of advising the French minister of
culture and communication about copyright issues.
|
Is Transformative Cat a Good Thing? |
A Follow Up to the
Lescure Report
The Report is a follow-up to the
Lescure Report on Cultural Exceptions published last year by the CSPLA, which only alluded to
transformative works, but called for the clarification of their legal status
while noting that exceptions to copyright provided by French law "
do not adequately secure the practices of transformative
creation (...) which growth is promoted by digital technology" (
Part I. p. 36).
The Lescure Report added that "[t]he legal status of these
transformative works, described by French law as composite works, remains
exceedingly precarious; they are generally not eligible for exceptions such as parody
and short quote, and thus creators of transformative works are forced to seek
approval of all those who hold the rights to the works they intend to reuse.
The agreements between collecting societies and some content sharing platforms
do not, as of now, secure these practices " (Part. 1 p. 36).
French Law “Awkward”
at Grasping Transformative Works
As explained by the Report, the term “transformative” originated
in U.S. fair use case law, particularly the Supreme Court
Campbell v. Acuff-Rose case, where the court explained that the
more an unauthorized derivative work is transformative, the more likely such
use is fair under
§107 of the Copyright Act (p. 13).
Transformative works can be mash-ups, remixes, fan-fiction,
fan-made videos, or can also be works of visual arts which incorporate elements
of previous works, such as Richard Prince’s
CanalZone series which led in the U.S. to the much debated
Cariou v. Prince case.
The Report notes that transformative work is an “ancient phenomenon” and provides several
classic examples of artists using previous works to create new ones, such as
Alban Berg inserting a Bach choral in its violin Concerto to the Memory of an Angel.
But modern transformative works take that practice to a new
level, as “[t]he proliferation of
technical opportunities for intervening on the original work, to decline it over
time and space, is shaking the concept of the work finished once and for all
and tends to support the concept of an open work” (p.5-6). Indeed, new
technologies allow even the most unlearned individual to create new works from
an digital copy of an original work, by using readily available and easy to use
software.
The Report notes that“
French
law is quite awkward at grasping transformative creation” (p.59). While
article L. 113-2 of the French Intellectual Property (IP) Code defines “composite work”
as a “
work in which a pre-existing work
is incorporated without the cooperation of the author of the latter,”
article L. 113-4 merely states that such work “
is the property of the author who made it, subject to the rights of the
author of the original work” but not explain its rationale further.
The strong French droit
moral may be the reason why French IP law did not establish a stronger transformative
works regime.
Droit Moral and Transformative Works
French copyright is author-centric, and posits an intimate
relationship between the author and his work. The Report notes that “[c]ontemporary
developments of creative practices undermine [the romantic concept of the
author as a creator.] But the right to paternity and the right to respect and
integrity of the works, which are considered inalienable by French law, seem to
ill accommodate the reappropration and derivation which are features of
mash-ups and other contemporary uses which belong to the transformative
practices studied by this report (p.5-6).
Indeed, while article
L. 122-5 of the French IP Code provides
some exceptions to copyright, the moral rights of paternity must always be
respected; article L. 122-5 3° provides for short citations and other exceptions
to copyright, but only if the name of the author is mentioned.
The Report also notes that many of the persons consulted by
the author while preparing the Report “overestimate
the blocking effect [of droit moral] vis-à-vis transformative works.” It is
thus important to emphasize that moral rights are a defense the author may use
against a breach of some of his rights, but that moral rights are not rights
requiring third parties to seek prior authorization before using the work (p. 41).
The main
droit moral
issue for transformative works is the respect of the integrity of the work.
French law considers that such right is both a right to material integrity and
a right to a subjective integrity, that is, respecting the spirit of the work (p.43). Indeed,
“the juxtaposition of a work with other
works which do not share the author's philosophy may upset moral rights. This
has been tried in the Ferrat case in which the singer-songwriter Jean Ferrat filed
suit to prevent his songs to be included in a compilation with songs ranging
radically against his political positions” (p.44).
The Report further notes that French law may have difficulty
to comprehend transformative works because both the patrimonial rights and the
moral rights of the author may have to be enforced. One of the moral rights
protected by French law is the right to integrity, which may lead to “thorny practical questions” (p.36).
The report makes some recommendations and I will cite only a
few of them.
A Digital Public
Domain Registry
It is necessary to initiate a public discussion about
intangible public domain, its regime and how public domain could be used as a
defense to avoid illegal appropriation or intimidation practices which may
complicate or prevent access without lawful cause to these common cultural
resources (p.26).
|
These mice do not fear to be sued |
This would ensure that individuals could use, without fear
of being sued, works in the public domain to create new ones. The Report
recommends the creation of a digital public register of public domain works
which would catalog works in the public domain and also inform the public about
their regime (p. 69). Authors could choose to voluntarily place their works in
the registry.
Mediation
One should develop simple and rapid procedures, where both parties
are heard, to address the inadvertent
blocking of legitimate transformative creations and encourage mediation processes
to reduce conflict and ensure the presence of legitimate transformative works
on the web (p.34).
Mediation would prevent over-blocking, as it would “promote contradictory mechanisms allowing
authors of transformative work to legitimately oppose demands of withdrawal of
their creations.” Authors of transformative works could argue that a
particular use is lawful and does not require prior authorization (p.73). These
procedures are ”particularly useful as
they directly concern freedom of expression” when the use is a parody or a
citation (p.73).
The Report does not specify at which level such mediation
should take place. Should publishing platforms put in place a mediation
department? Should a non-profit or a governmental entity be created? Nevertheless,
it is an intriguing proposition and it would be worth pursuing.
Contractual
Agreements Between Online Publishers and Copyright Holders on Behalf of Users
The Report is also in favor of copyright holders entering
into contractual agreements, not with individual content distributors, but rather
with hosting platforms (p.71).This would promote revenue sharing between publishing
platforms and copyright holders while ensuring users against the risk of copyright
infringement suits. This would be achieved by inserting in the ToS a clause giving
platforms a mandate to represent their clients when dealing with copyright
holders to obtain authorizations to use a particular work (p.72).
No Transposition of
U.S. Fair Use in French Law
The Report does not recommend transposing U.S. fair use in
French law as copyright is the “right to copy” while the French droit d’auteur is the right of the
author of a work to control his works (p.81). This lapidary statement is, in my
view, quite reductive of the nature of copyright and one needs more than one
paragraph to present a convincing argument that copyright is merely the right
to copy.
Also, the Report argues that “the flexible mechanism of fair use ascertainment cases finds its place
in a system based on judicial precedent, while French law prohibits judges to
refer to previous decisions of their peers (arrêts de règlement) (p.81).
|
Copyright is so... gauche! |
But common law and civil law judicial
systems are not as black and white as this phrase suggests. I find this
statement unconvincing but discussing why goes beyond the format of a blog
post.
Extend the Scope of
Existing Exceptions
The Report also recommends extending the scope of existing
exceptions, such as the parody exception and the fortuitous inclusion.
Amusingly, the fortuitous inclusion exception is recognized by French courts, even
though it is not recognized by law, and the Report stated just a few lines above
that French law does not recognize judicial precedent. It is true that this
exception is recognized by article
5.3(f) of the
Copyright Directive which states that Member States may provide
for exceptions or limitations to the reproduction right for “
incidental inclusion of a work or other
subject-matter in other material.” This particular exception has not been implemented
in French law, but the
Cour de Cassation recognizes it nevertheless.
This is just a quick comment on the Report, which is 124
pages long and well worth the read.
What about cloem.com that creates variants from patent claims ? Are claims patent claims copyrighted and if yes in which countries ?
ReplyDelete