IPKAT TRANSLATION WATCH


Happy news for all English-speakers! Following the IPKat's plaintive mew on Wednesday about the absence of an English-language translation of Case T-33/03, Osotspa v OHIM, the European Court's translation department has now come up trumps and has now provided one. Thank you, o thank you, says the IPKat. Don't be so ingratiating, says Merpel: it'll only make it more difficult for you to start complaining next time ... (btw thanks also to Jenny Kirkwood at Freshfields for letting us know).

Our message to the translators
IPKAT TRANSLATION WATCH IPKAT TRANSLATION WATCH Reviewed by Jeremy on Friday, March 11, 2005 Rating: 5

No comments:

All comments must be moderated by a member of the IPKat team before they appear on the blog. Comments will not be allowed if the contravene the IPKat policy that readers' comments should not be obscene or defamatory; they should not consist of ad hominem attacks on members of the blog team or other comment-posters and they should make a constructive contribution to the discussion of the post on which they purport to comment.

It is also the IPKat policy that comments should not be made completely anonymously, and users should use a consistent name or pseudonym (which should not itself be defamatory or obscene, or that of another real person), either in the "identity" field, or at the beginning of the comment. Current practice is to, however, allow a limited number of comments that contravene this policy, provided that the comment has a high degree of relevance and the comment chain does not become too difficult to follow.

Learn more here: http://ipkitten.blogspot.com/p/want-to-complain.html

Powered by Blogger.