... Czech, Hungarian or Maltese, but it's made its way into all the other official languages of the European Union. The IPKat is of course referring to Case T-31/03 Grupo Sado SA v OHIM, Sadia SA. It looks to him like a "likelihood of confusion" opposition. The applicant's mark is on the left and the opponent's is on the right.
.Both parties deal in goods and services in Classes 29, 31 and 35.
Flaunting his fluent command of Latvian, the IPKat can tell you that the court first decided to "prasību noraidīt"; then, to be on the safe side, it also "prasītāja atlīdzina tiesāšanās izdevumus". Merpel says "Who are you kidding, fat cat? All you can speak is English and Purr-sian. But if the Curia website won't give us the ruling in English, perhaps some kind Latvian (or Greek or Portuguese) would be so kind as to explain ..."
IT'S NOT IN ENGLISH ... Reviewed by Jeremy on Wednesday, May 11, 2005 Rating: